Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Wybrałabyś/wybrałbyś się na koncert Natalii Oreiro w Polsce? |
Tak |
|
63% |
[ 14 ] |
Nie |
|
36% |
[ 8 ] |
|
Wszystkich Głosów : 22 |
|
Autor |
Wiadomość |
Marzenka20 Mistrz
Dołączył: 06 Cze 2010 Posty: 17199 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: Warszawa i okolice Płeć: Kobieta
|
Wysłany: 1:38:32 13-12-13 Temat postu: |
|
|
Inés napisał: | Wywiad będzie na stronie ddtvn A i ofc FC powiedział, że Natalia nie będzie w Warszawie, wywiad będzie przeprowadzony we Wrocławiu |
Aha, wielkie dzięki. A ja głupia planowałam udać się do Wawki...
Kurcze Natalia tak blisko a ja jej nie mogę zobaczyć i Merlinka też. |
|
Powrót do góry |
|
|
Marzenka20 Mistrz
Dołączył: 06 Cze 2010 Posty: 17199 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: Warszawa i okolice Płeć: Kobieta
|
|
Powrót do góry |
|
|
marta87 Mistrz
Dołączył: 19 Mar 2012 Posty: 14390 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Płeć: Kobieta
|
Wysłany: 7:46:33 14-12-13 Temat postu: |
|
|
Marzenka20 napisał: | Przez kilka dni Naty bawiła w Rosji a tam działo się... Niespodziewanym i wielkim gościem okazał się synek gwiazdy Merlin, który nawet pojawił się na Moskiewskiej scenie!!!
(...)
|
Wielki mały gość --> http://www.youtube.com/watch?v=Kmz_4JQVYJE |
|
Powrót do góry |
|
|
Marzenka20 Mistrz
Dołączył: 06 Cze 2010 Posty: 17199 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: Warszawa i okolice Płeć: Kobieta
|
Wysłany: 11:44:30 14-12-13 Temat postu: |
|
|
Króciuteńki ten wywiadzik... ale dobre i to. Natka nic się nie zmieniła przez te wszystkie lata, jest tak samo promienna, sympatyczna, wesoła i radosna jak przed laty!!!
Ależ zazdroszczę temu gościowi od wywiadu!!!
Oby ktoś wrzucił wywiad na youtube'a |
|
Powrót do góry |
|
|
Patisha Prokonsul
Dołączył: 17 Kwi 2008 Posty: 3072 Przeczytał: 15 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: łaziska górne
|
Wysłany: 12:40:37 14-12-13 Temat postu: |
|
|
wystarczy zobaczyć go na stronie dd tvn jest w sekcji wideo.
Jaka ona jest słodka,ale mimo wszystko zmieniła się od czasów Zbuntka |
|
Powrót do góry |
|
|
marta87 Mistrz
Dołączył: 19 Mar 2012 Posty: 14390 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Płeć: Kobieta
|
Wysłany: 14:21:27 14-12-13 Temat postu: |
|
|
Wywiad DD TVN --> [link widoczny dla zalogowanych]
Ta tłumaczka coś im nie wyszła...
Ostatnio zmieniony przez marta87 dnia 14:27:24 14-12-13, w całości zmieniany 1 raz |
|
Powrót do góry |
|
|
Mauro Big Brat
Dołączył: 27 Sty 2013 Posty: 830 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: 15:59:42 14-12-13 Temat postu: |
|
|
Z kilka razy oglądałem to video, szkoda, że takie krótkie. To fakt, że Natalia nic się nie zmieniła, cały czas tak młodo wyglądająca jak przed laty w ZA
marta87 napisał: | Wywiad DD TVN --> [link widoczny dla zalogowanych]
Ta tłumaczka coś im nie wyszła... |
Czemu mówisz, że im nie wyszła? Moim zdaniem nie było źle, biorąc pod uwagę, że tłumaczenie ustne nie jest wcale takim łatwym zadaniem.
Ostatnio zmieniony przez Mauro dnia 16:04:13 14-12-13, w całości zmieniany 1 raz |
|
Powrót do góry |
|
|
marta87 Mistrz
Dołączył: 19 Mar 2012 Posty: 14390 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Płeć: Kobieta
|
Wysłany: 16:45:43 14-12-13 Temat postu: |
|
|
Mauro napisał: | Z kilka razy oglądałem to video, szkoda, że takie krótkie. To fakt, że Natalia nic się nie zmieniła, cały czas tak młodo wyglądająca jak przed laty w ZA
marta87 napisał: | Wywiad DD TVN --> [link widoczny dla zalogowanych]
Ta tłumaczka coś im nie wyszła... |
Czemu mówisz, że im nie wyszła? Moim zdaniem nie było źle, biorąc pod uwagę, że tłumaczenie ustne nie jest wcale takim łatwym zadaniem. |
Po prostu słyszałam już lepsze stąd moja opinia. W mojej ocenie wyszło dość chaotycznie. |
|
Powrót do góry |
|
|
Marzenka20 Mistrz
Dołączył: 06 Cze 2010 Posty: 17199 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: Warszawa i okolice Płeć: Kobieta
|
Wysłany: 17:14:14 14-12-13 Temat postu: |
|
|
Ja też uważam, że ta tłumaczka marna. Studiuję filologie hiszpańską i zauważyłam, że sporo jej słów uciekło. Może nie mają jakiegoś wielkiego znaczenia ale ja lubię dosłowne tłumaczenia. Za 3 godziny koncert. Życzę wszystkim tym, którzy tam będą wyśmienitej zabawy!!! A wywiad zdecydowanie za krótki!!! |
|
Powrót do góry |
|
|
Savannah 92 Idol
Dołączył: 13 Lip 2011 Posty: 1300 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: woj.śląskie :) Płeć: Kobieta
|
Wysłany: 19:02:01 14-12-13 Temat postu: |
|
|
Ja miałam wrażenie, że zrozumiałabym lepiej gdyby tego nie tłumaczyli Denerwowała mnie ta tłumaczka, no ale cóż. Wywiad króciutki, mogli dać chociaż 10 minut. Ale pięknie wyglądała i jak zawsze tryskała radością Zawsze mnie optymistycznie nastraja |
|
Powrót do góry |
|
|
Leyla Arcymistrz
Dołączył: 22 Cze 2007 Posty: 48284 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Płeć: Kobieta
|
Wysłany: 19:39:45 14-12-13 Temat postu: |
|
|
Zaraz koncert, czekam na długą relację dziewczyn z forum, które tam teraz są
Inés głównie o Tobie mówię! mam nadzieję że uda Ci się wnieść Twój sprzęt i narobisz dużo fotek |
|
Powrót do góry |
|
|
Mauro Big Brat
Dołączył: 27 Sty 2013 Posty: 830 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: 20:58:19 14-12-13 Temat postu: |
|
|
Marzenka20 napisał: | Ja też uważam, że ta tłumaczka marna. Studiuję filologie hiszpańską i zauważyłam, że sporo jej słów uciekło. Może nie mają jakiegoś wielkiego znaczenia ale ja lubię dosłowne tłumaczenia. |
Przecież tłumaczenie nie polega na tym, żeby tłumaczyła słowo w słowo, tylko żeby oddała treść, a moim zdaniem to jej się udało. Jak by miała tłumaczyć wszystko dosłownie, to by jej czasu nie starczyło i powychodziłyby jej dopiero dziwaczne zdania (tym bardziej, że Natalia szybko mówi). No i nie uważam tego tłumaczenia za chaotyczne. No ale ok, niech każdy ma swoje zdanie Mi się dobrze słuchało, aczkolwiek też umiem hiszpański, więc wolałbym słuchać bez tłumaczenia.
Koncert już trwa godzinkę. Szkoda, że mnie tam nie ma |
|
Powrót do góry |
|
|
Shelle Arcymistrz
Dołączył: 28 Paź 2007 Posty: 46423 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Płeć: Kobieta
|
Wysłany: 21:16:11 14-12-13 Temat postu: |
|
|
Mauro napisał: | Marzenka20 napisał: | Ja też uważam, że ta tłumaczka marna. Studiuję filologie hiszpańską i zauważyłam, że sporo jej słów uciekło. Może nie mają jakiegoś wielkiego znaczenia ale ja lubię dosłowne tłumaczenia. |
Przecież tłumaczenie nie polega na tym, żeby tłumaczyła słowo w słowo, tylko żeby oddała treść, a moim zdaniem to jej się udało. Jak by miała tłumaczyć wszystko dosłownie, to by jej czasu nie starczyło i powychodziłyby jej dopiero dziwaczne zdania (tym bardziej, że Natalia szybko mówi). No i nie uważam tego tłumaczenia za chaotyczne. No ale ok, niech każdy ma swoje zdanie Mi się dobrze słuchało, aczkolwiek też umiem hiszpański, więc wolałbym słuchać bez tłumaczenia.
Koncert już trwa godzinkę. Szkoda, że mnie tam nie ma |
No ja też ostatnio zaczęłam trochę żałować, że jednak się nie zdecydowałam, no ale cóż, nie można mieć w życiu wszystkiego. Gdyby grała w Poznaniu albo chociaż w Łodzi czy Warszawie to być może bym się zmusiła, ale tak trochę za daleko mi było...
A co do tłumaczenia to tak jak zauważył Mauro i o czym zresztą mówi podstawowa zasada tłumacza - tłumaczymy komunikaty, a nie słowa. I jest oczywiste, że tłumacz nie jest w stanie przetłumaczyć wszystkiego, zwłaszcza jak ktoś nawija w takim tempie jak robi to Natalia Niemniej jednak uważam, że do takiego wywiadu na żywo w TV powinni wziąć kogoś kto jednak byłby trochę bardziej ogarnięty. Bo oczywiście, że takie tłumaczenie ustne jest strasznie trudne, no ale też dlatego powinno się je zlecać prawdziwym specjalistom. Ja na przykład to ustne tłumaczenia robię tylko jak nie mam wyjścia, ale do TV to bym się w życiu nie pchała |
|
Powrót do góry |
|
|
Marzenka20 Mistrz
Dołączył: 06 Cze 2010 Posty: 17199 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: Warszawa i okolice Płeć: Kobieta
|
Wysłany: 22:10:03 14-12-13 Temat postu: |
|
|
Chodziło mi o to, że przez tą tłumaczkę nie rozumiałam przekazu Natalii, bo jak ktoś tu już napisał ona bardziej przeszkadzała niż pomagała. Naty już mówi co innego a ona inne zdanie tłumaczy a potem chaotycznie dodaje coś z dalszej wypowiedzi... Ja to tak odebrałam. Poza tym może przesadzam ale lubię jednak gdy żadne treści nie umykają. Np w telkach bardzo mnie to razi gdy lektorzy nie tłumaczą wszystkich słów wypowiedzianych przez postaci lub zamieniają je innymi, które często mają inne znaczenie... ale pozostawmy to.
Ciekawe jak tam koncert? Pewnie mega zabawa, ja bym poszła gdyby był w Warszawie bo jestem z centrum.... do Wrocławia to musiała bym jechać pare godzin pociągiem, potem do tej hali dojechać a to wszystko po nocy jeszcze i potem jeszcze wrócić jakbym miała czym... więc czekam na Natalie w Warszawie niebawem a w przyszłym roku w Solamente vos.
Natalia odwiedziła Camilę i Hernana w Rosji, działaczy greenpeace którzy ostali zatrzymani. Warto dodać że inicjatorem akcji i jej prowodyrem był Polak. Chodzi o tą głośną sprawę z września jak się nie mylę.
http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=3WoyKTtiLYw |
|
Powrót do góry |
|
|
Shelle Arcymistrz
Dołączył: 28 Paź 2007 Posty: 46423 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Płeć: Kobieta
|
Wysłany: 22:34:19 14-12-13 Temat postu: |
|
|
Marzenka20 napisał: | Chodziło mi o to, że przez tą tłumaczkę nie rozumiałam przekazu Natalii, bo jak ktoś tu już napisał ona bardziej przeszkadzała niż pomagała. |
No tak to już jest, że jak się zna język to tłumacze tylko przeszkadzają Ja właśnie dlatego nie potrafię już oglądać nic w polskiej TV
Mam nadzieję, że uda się jeszcze kiedyś ściągnąć Natalię do Polski i że będzie to w trochę dogodniejszym dla mnie terminie. Trzymam kciuki!! |
|
Powrót do góry |
|
|
|