Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Atahan Moderator
Dołączył: 28 Cze 2017 Posty: 5568 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: Śląsk Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: 10:07:44 18-08-20 Temat postu: Iyi Aile Babasi - Surec Film/Kanal D - 2020- |
|
|
Tytuł: Iyi Aile Babasi
Tytuł PL: Ojciec oddany rodzinie
Wytwórnia: Surec Film
Producent: Ali Gündoğdu
Reżyseria: Hakan Aygul
Scenariusz: Tayfun Guneyer
W serialu zagra między innymi Bahar Sahin znana z "Zalim Istanbul", czy "To moje życie!".
Ostatnio zmieniony przez Atahan dnia 22:18:32 19-11-20, w całości zmieniany 5 razy |
|
Powrót do góry |
|
|
ewunia13410029 Idol
Dołączył: 06 Lip 2015 Posty: 1897 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
|
Wysłany: 11:50:01 18-08-20 Temat postu: |
|
|
Jak zobaczyłam news o tym serialu Birsen, to przeczytałam Caglar i moja głowa automatycznie doczytała Ertugrul. I no mini zawalik był. |
|
Powrót do góry |
|
|
ewunia13410029 Idol
Dołączył: 06 Lip 2015 Posty: 1897 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
|
Wysłany: 11:50:02 18-08-20 Temat postu: |
|
|
Jak zobaczyłam news o tym serialu Birsen, to przeczytałam Caglar i moja głowa automatycznie doczytała Ertugrul. I no mini zawalik był. |
|
Powrót do góry |
|
|
lucy Generał
Dołączył: 06 Maj 2007 Posty: 8489 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Płeć: Kobieta
|
Wysłany: 12:41:02 18-08-20 Temat postu: |
|
|
Nie brzmiałoby ładniej "Oddany rodzinie" ? Albo "Dobry mąż i ojciec"?
Ostatnio zmieniony przez lucy dnia 12:42:05 18-08-20, w całości zmieniany 1 raz |
|
Powrót do góry |
|
|
Atahan Moderator
Dołączył: 28 Cze 2017 Posty: 5568 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: Śląsk Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: 13:47:40 18-08-20 Temat postu: |
|
|
Też pasuje.
Osobiście uważam, że tłumaczenie tytułów na polski aż takie ważne nie jest, bo wszyscy i tak posługujemy się w większości tytułami oryginalnymi, a jak są bardzo długie to skrótami, jak przy DEK. W zasadzie subforum z serialami tureckimi niewyemitowanymi jest jedynym na forum, gdzie wstawia się opcjonalne tłumaczenie tytułu w temat. Osobiście wpisywałbym je w post pierwszy zaraz pod tytułem, a w temacie zostawiał tylko oryginalny + wiadomo wytwórnia, rok i kanał. |
|
Powrót do góry |
|
|
lucy Generał
Dołączył: 06 Maj 2007 Posty: 8489 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Płeć: Kobieta
|
Wysłany: 14:51:53 18-08-20 Temat postu: |
|
|
Atahan, dzięki temu, że wpisujemy do tytułu tematu także tytuł polski łatwiej i szybciej nam pokojarzyć seriale oraz zapamiętać o czym są i kto w nich gra. Chyba każdy najszybciej przyswaja tytuł polski. Dla mnie niektóre tureckie są zresztą nie do nauczenia, a polski nawet łatwiej znaleźć w spisie jeśli serial trafił na trzecią stronę i chce się go znaleźć. Inaczej trzeba by było jechać linijka po linijce. Skrótów to używamy najczęściej jeśli tytuł jest trudny, albo długi.
Atahan napisał: | W zasadzie subforum z serialami tureckimi niewyemitowanymi jest jedynym na forum, gdzie wstawia się opcjonalne tłumaczenie tytułu w temat. |
To akurat żaden argument, tym bardziej, że z całego forum największy porządek jest od pewnego czasu (bo nie zawsze tak było) w części tureckiej. W takim latino panuje pełna dowolność i widzimy jaki tam burdel. Mądrzy ludzie w tym dziele już na samym początku jego istnienia wymyślili dopisywanie tytułu pl do tytuły tematu i niech tak to zostanie, bo wielu ułatwia to poruszanie się po dziale. Gdyby tytuł pl był wpisany tylko w poście pierwszym to by mało kto go zapamiętał przy tej ilości nowych seriali. A tak pamięć wzrokowa ogarnia naukę ich bez "wkuwania". Namęczyliśmy się z Matthiasem niemało, żeby ten dział wyglądał jak wygląda, więc niech to nie pójdzie na marne i niech forma zakładania tematów zostanie utrzymana. |
|
Powrót do góry |
|
|
|