Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Monika24 Idol
Dołączył: 29 Kwi 2016 Posty: 1165 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Płeć: Kobieta
|
Wysłany: 17:58:34 09-01-17 Temat postu: |
|
|
Alice13 napisał: | alisja napisał: | Leticia200 napisał: |
Aras i Haziran
(...) |
Mam deja vu. Od razu mi się KM przypomniało i pierwszy taniec OyAz
Leticia200 cóż za połączenie Panów w podpisie Sama śmietanka (I ten moment, gdy Aras puszcza oczko również jest moim ulubionym ) |
To mi to zdjęcie kojarzy się bardziej ze sceną jak Oyku chciała wyrwać Ayazowi tę karteczkę w jego biurze, po tym jak zalała mu ten projekt kawą
PS. Nie potrafię zliczyć ile razy już oglądałam zwiastun To oczko jest zabójcze
A właśnie mi się przypomniało, że skoro pod koniec stycznia ma wystartować serial, to należałoby się zorganizować jeśli chodzi o tłumaczenie odcinków i sprawdzić, czy któraś z ekip tłumaczących na forum nie zechciałby się tym zająć, bo mój rosyjski co tu dużo mówić jest raczej w powijakach |
Dzięki za tłumaczenia zwiastuna !
obie te sceny co podałyście: zarówna taniec OyAz jak i ta scena w biurze, rzeczywiście kojarzą się z tym ujęciem Arasa i Haziran
Co do tłumaczenia to jak możemy pomóc?
i co jak co, ale Twój rosyjski wcale nie jest w powijakach |
|
Powrót do góry |
|
|
Alice13 Mocno wstawiony
Dołączył: 01 Lut 2010 Posty: 7427 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: Z krainy czarów :) Płeć: Kobieta
|
Wysłany: 18:22:19 09-01-17 Temat postu: |
|
|
Emilia95 napisał: | (...)
Co do tłumaczenia to jak możemy pomóc?
i co jak co, ale Twój rosyjski wcale nie jest w powijakach |
Najlepiej to byłoby znaleźć osoby, które znają rosyjski w dużo większym stopniu niż ja, bo ja przez ponad 18 lat prawie nie miałam styczności z rosyjskim i jedyne ci pamiętałam ze szkoły to alfabet, nazwy dni tygodnia, liczby i kilkanaście słówek
Na forum jest kilka dziewczyn, które tłumaczą z rosyjskiego seriale, może osoby które tłumaczyły KA byłyby chętne do tłumaczenia
Ja zapytam w temacie MonicaVeronica65, bo udziela się w KA i chyba jest jedną z osób które wklepują napisy przy tłumaczeniu tego serialu. |
|
Powrót do góry |
|
|
dorota555@onet.pl Idol
Dołączył: 04 Wrz 2016 Posty: 1281 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
|
Wysłany: 18:31:15 09-01-17 Temat postu: |
|
|
Przepraszam że się wtrącę , ale to by było super .Właśnie się zastanawiałam jak będę oglądała ten serial skoro nie znam języka. |
|
Powrót do góry |
|
|
alisja Big Brat
Dołączył: 09 Paź 2015 Posty: 964 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Płeć: Kobieta
|
Wysłany: 19:06:07 09-01-17 Temat postu: |
|
|
Emilia95 napisał: | Alice13 napisał: | alisja napisał: | Leticia200 napisał: |
Aras i Haziran
(...) |
Mam deja vu. Od razu mi się KM przypomniało i pierwszy taniec OyAz
Leticia200 cóż za połączenie Panów w podpisie Sama śmietanka (I ten moment, gdy Aras puszcza oczko również jest moim ulubionym ) |
To mi to zdjęcie kojarzy się bardziej ze sceną jak Oyku chciała wyrwać Ayazowi tę karteczkę w jego biurze, po tym jak zalała mu ten projekt kawą
PS. Nie potrafię zliczyć ile razy już oglądałam zwiastun To oczko jest zabójcze
(...) |
|
W sumie jakby się uprzeć to pewnie i jeszcze parę innych scen by się znalazło
Alice13 ja też nie mogę się na Arasa w zwiastunie napatrzeć
dorota555@onet.pl nie martw się, oglądanie serialu w oryginale też ma swoje plusy. My już nie raz tak robiłyśmy. Choćby z 2 serią KM
Ostatnio zmieniony przez alisja dnia 19:09:35 09-01-17, w całości zmieniany 1 raz |
|
Powrót do góry |
|
|
Monika24 Idol
Dołączył: 29 Kwi 2016 Posty: 1165 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Płeć: Kobieta
|
Wysłany: 19:30:03 09-01-17 Temat postu: |
|
|
Alice13 napisał: | Emilia95 napisał: | (...)
Co do tłumaczenia to jak możemy pomóc?
i co jak co, ale Twój rosyjski wcale nie jest w powijakach |
Najlepiej to byłoby znaleźć osoby, które znają rosyjski w dużo większym stopniu niż ja, bo ja przez ponad 18 lat prawie nie miałam styczności z rosyjskim i jedyne ci pamiętałam ze szkoły to alfabet, nazwy dni tygodnia, liczby i kilkanaście słówek
Na forum jest kilka dziewczyn, które tłumaczą z rosyjskiego seriale, może osoby które tłumaczyły KA byłyby chętne do tłumaczenia
Ja zapytam w temacie MonicaVeronica65, bo udziela się w KA i chyba jest jedną z osób które wklepują napisy przy tłumaczeniu tego serialu. |
ja kojarzę, że Kasia (Kasica) też tłumaczy z rosyjskiego ale nie wiem czy nie pracuje teraz czasem przy Icerde, ale mogę się spytać też |
|
Powrót do góry |
|
|
Alice13 Mocno wstawiony
Dołączył: 01 Lut 2010 Posty: 7427 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: Z krainy czarów :) Płeć: Kobieta
|
Wysłany: 19:34:32 09-01-17 Temat postu: |
|
|
Emilia95 napisał: | (...)
ja kojarzę, że Kasia (Kasica) też tłumaczy z rosyjskiego ale nie wiem czy nie pracuje teraz czasem przy Icerde, ale mogę się spytać też |
I o to chodzi, aby popytać się znajomych tłumaczy, czyby się nie podjęli tłumaczenia YS
PS. To oczko Arasa będzie mnie prześladować
PS. 2 Zwiastun wypuścił Surec Film i nie ma na nim loga Star Tv, ciekawe kiedy stacja włączy się do promocji serialu
Ostatnio zmieniony przez Alice13 dnia 19:37:43 09-01-17, w całości zmieniany 1 raz |
|
Powrót do góry |
|
|
Monika24 Idol
Dołączył: 29 Kwi 2016 Posty: 1165 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Płeć: Kobieta
|
Wysłany: 20:07:53 09-01-17 Temat postu: |
|
|
Alice13 napisał: | Emilia95 napisał: | (...)
ja kojarzę, że Kasia (Kasica) też tłumaczy z rosyjskiego ale nie wiem czy nie pracuje teraz czasem przy Icerde, ale mogę się spytać też |
I o to chodzi, aby popytać się znajomych tłumaczy, czyby się nie podjęli tłumaczenia YS
PS. To oczko Arasa będzie mnie prześladować
PS. 2 Zwiastun wypuścił Surec Film i nie ma na nim loga Star Tv, ciekawe kiedy stacja włączy się do promocji serialu |
a propo jeszcze tłumaczenia, to kontaktowałam się z Kasią, ale Ona właśnie zajęła się tłumaczeniem "Bu sehir...".
Ale dostałem info, że nad tłumaczeniem YS na razie zastanawiają się Dziewczyny z ZTS. Tylko tyle udało mi się dowiedzieć |
|
Powrót do góry |
|
|
Alice13 Mocno wstawiony
Dołączył: 01 Lut 2010 Posty: 7427 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: Z krainy czarów :) Płeć: Kobieta
|
Wysłany: 20:32:26 09-01-17 Temat postu: |
|
|
Emilia95 napisał: | (...)
a propo jeszcze tłumaczenia, to kontaktowałam się z Kasią, ale Ona właśnie zajęła się tłumaczeniem "Bu sehir...".
Ale dostałem info, że nad tłumaczeniem YS na razie zastanawiają się Dziewczyny z ZTS. Tylko tyle udało mi się dowiedzieć |
ZTS czyli Zakątek Tureckich Seriali
To bardzo dobra wiadomość na początek, przynajmniej się zastanawiają, czyli już coś Oby oczko Arasa ich przekonało |
|
Powrót do góry |
|
|
Monika24 Idol
Dołączył: 29 Kwi 2016 Posty: 1165 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Płeć: Kobieta
|
Wysłany: 20:41:25 09-01-17 Temat postu: |
|
|
Alice13 napisał: | Emilia95 napisał: | (...)
a propo jeszcze tłumaczenia, to kontaktowałam się z Kasią, ale Ona właśnie zajęła się tłumaczeniem "Bu sehir...".
Ale dostałem info, że nad tłumaczeniem YS na razie zastanawiają się Dziewczyny z ZTS. Tylko tyle udało mi się dowiedzieć |
ZTS czyli Zakątek Tureckich Seriali
To bardzo dobra wiadomość na początek, przynajmniej się zastanawiają, czyli już coś Oby oczko Arasa ich przekonało |
zgadza się i tak, gdyby nikt się nie podjął tłumaczenia YS, to za jakiś czas będzie można do Dziewczyn skrobnąć prośbę |
|
Powrót do góry |
|
|
Leticia200 Prokonsul
Dołączył: 03 Lis 2015 Posty: 3159 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: Polska Płeć: Kobieta
|
Wysłany: 22:09:53 09-01-17 Temat postu: |
|
|
A propos skojarzeń z tańcem OyAz 5 bolum KM
Przez moment HazAr są oświetleni na niebiesko jak właśnie OyAz w swym tańcu
|
|
Powrót do góry |
|
|
alisja Big Brat
Dołączył: 09 Paź 2015 Posty: 964 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Płeć: Kobieta
|
Wysłany: 22:13:39 09-01-17 Temat postu: |
|
|
I jak zwykle od skojarzeń z KM nie uciekniemy
To wraca jak bumerang przy każdym nowym serialu
P.S. czy któraś zauważyła, że nasz tytuł serialu na forum a oryginalny zapis lekko się różnią?
Ostatnio zmieniony przez alisja dnia 22:17:45 09-01-17, w całości zmieniany 1 raz |
|
Powrót do góry |
|
|
Alice13 Mocno wstawiony
Dołączył: 01 Lut 2010 Posty: 7427 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: Z krainy czarów :) Płeć: Kobieta
|
Wysłany: 8:15:48 10-01-17 Temat postu: |
|
|
alisja napisał: | I jak zwykle od skojarzeń z KM nie uciekniemy
To wraca jak bumerang przy każdym nowym serialu
P.S. czy któraś zauważyła, że nasz tytuł serialu na forum a oryginalny zapis lekko się różnią? |
Od skojarzeń z KM nigdy nie uciekniemy. Tym bardziej, że to jest koncert, a tam był klub, wiec świateł pełno
Owszem różnią się, ale Rosjanie też mają z myślnikiem, bo gdyby nie on to tytuł powinien brzmieć "Gwizdy moimi świadkami". Zresztą zauważyłam oglądając odcinki z rosyjskimi napisami, że dialogi tureckie są dłuższe niż te rosyjskie, więc trochę mnie dziwi że tytuł jest dłuży, ale tak samo było przy HA
Emilia95 dobrze wiedzieć, że mamy plan awaryjny
Niestety nie ma co liczyć, że osoby tłumaczące KA zaczną tłumaczyć YS
Ostatnio zmieniony przez Alice13 dnia 9:11:59 10-01-17, w całości zmieniany 1 raz |
|
Powrót do góry |
|
|
dorota555@onet.pl Idol
Dołączył: 04 Wrz 2016 Posty: 1281 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
|
Wysłany: 15:36:07 10-01-17 Temat postu: |
|
|
Ostatnio zmieniony przez dorota555@onet.pl dnia 15:40:59 10-01-17, w całości zmieniany 1 raz |
|
Powrót do góry |
|
|
alisja Big Brat
Dołączył: 09 Paź 2015 Posty: 964 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Płeć: Kobieta
|
Wysłany: 16:04:24 10-01-17 Temat postu: |
|
|
Alice13 napisał: | alisja napisał: | I jak zwykle od skojarzeń z KM nie uciekniemy
To wraca jak bumerang przy każdym nowym serialu
P.S. czy któraś zauważyła, że nasz tytuł serialu na forum a oryginalny zapis lekko się różnią? |
Owszem różnią się, ale Rosjanie też mają z myślnikiem, bo gdyby nie on to tytuł powinien brzmieć "Gwizdy moimi świadkami". Zresztą zauważyłam oglądając odcinki z rosyjskimi napisami, że dialogi tureckie są dłuższe niż te rosyjskie, więc trochę mnie dziwi że tytuł jest dłuży, ale tak samo było przy HA
Emilia95 dobrze wiedzieć, że mamy plan awaryjny
Niestety nie ma co liczyć, że osoby tłumaczące KA zaczną tłumaczyć YS |
Alice13 o jakim myślniku ty mówisz? Chyba, że myślnikiem jest końcówka -in w słowie Yıldızlar
My nie znajdziemy planu awaryjnego? Pewnie i kilka |
|
Powrót do góry |
|
|
*Kasia* Mocno wstawiony
Dołączył: 17 Wrz 2015 Posty: 5349 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
|
Wysłany: 16:39:36 10-01-17 Temat postu: |
|
|
Zdjęcie promocyjne w całej okazałości
|
|
Powrót do góry |
|
|
|