Forum Telenowele Strona Główna Telenowele
Forum Telenowel
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy    GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Kara Sevda - Wieczna miłość - 2015/17 - Star TV / TVP 1
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 68, 69, 70 ... 232, 233, 234  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Telenowele Strona Główna -> Seriale tureckie wyemitowane
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Laluna95
Motywator
Motywator


Dołączył: 18 Paź 2015
Posty: 201
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Zamość
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 12:57:03 05-05-16    Temat postu:

Właśnie widziałam że ktoś jej odpisał, że jak chce to niech weźmie chociażby 10 minut serialu i spróbuje go przetłumaczyć ile czasu jej to zajmie. Niestety ta Pani tematu nie podjęła i zignorowała ten komentarz i dalej swoje. Niech jeszcze raz zobaczę coś takiego to napiszę jej prywatna wiadomość, że może się przyłączyć do tłumaczenia. Pomoc nam się przyda
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Averina
Idol
Idol


Dołączył: 28 Wrz 2015
Posty: 1446
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 12:57:28 05-05-16    Temat postu:

Laluna95 napisał:
Ha ha moje drogie panie, właśnie weszłam na tą stronę ,,Magia Tureckich Seriali" i przeczytałam zamieszczone tam komentarze szczególnie jednej pani. I szczerze powiedziawszy trochę si wkurzyłam, bo owa pani ciągle narzeka że już czeka na nasz serial i czeka i nie może się doczekać. I mimo że szanuje panie tłumaczki to i tak się nie może doczekać. I ciężko jest je wytrzymać 10 dni na następny odcinek. No po prostu wkurzyło mnie to. Bo ta pani sama mogłaby przysiąść do takiego odcinka i niech zobaczy jak się tłumaczy taki odcinek. Aż mi się czasami odechciewa tłumaczenia jak czytam te komentarze.


Hmmm nie wiem dlaczego, ale ludzie mają jakąś taką dziwną przypadłość, że jak ktoś zaczyna coś robić i to udostępniać, to im się włącza postawa typu, że ta osoba jest im coś winna. Tak jakby się podpisało cyrograf i miało się do niego stosować pod groźbą linczu. Ok, ja rozumiem, że oni czekają, też mnie wkurza, że mi to tak długo zajmuje, ale ze względów zdrowotnych nie zawsze jestem się w stanie skupić na tych napisach, czasami wychodzą rzeczy, które trzeba załatwić od razu i nie można ich odłożyć z powodu robienia napisów. Szczególnie, że to są osoby, które najczęściej przychodzą na gotowe i obejrzenie odcinka z napisami zajmuje im dwie godziny, a nie dwa czy trzy tygodnie tłumaczenia, sprawdzania, korekty, kombinowania, synchronizacji itd.
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Shelle
Arcymistrz
Arcymistrz


Dołączył: 28 Paź 2007
Posty: 46423
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 13:02:18 05-05-16    Temat postu:

Laluna95 napisał:
Właśnie widziałam że ktoś jej odpisał, że jak chce to niech weźmie chociażby 10 minut serialu i spróbuje go przetłumaczyć ile czasu jej to zajmie. Niestety ta Pani tematu nie podjęła i zignorowała ten komentarz i dalej swoje. Niech jeszcze raz zobaczę coś takiego to napiszę jej prywatna wiadomość, że może się przyłączyć do tłumaczenia. Pomoc nam się przyda

Ja też nie wytrzymałam i odpisałam ponownie
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Laluna95
Motywator
Motywator


Dołączył: 18 Paź 2015
Posty: 201
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Zamość
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 13:20:25 05-05-16    Temat postu:

Averina napisał:
Laluna95 napisał:
Ha ha moje drogie panie, właśnie weszłam na tą stronę ,,Magia Tureckich Seriali" i przeczytałam zamieszczone tam komentarze szczególnie jednej pani. I szczerze powiedziawszy trochę si wkurzyłam, bo owa pani ciągle narzeka że już czeka na nasz serial i czeka i nie może się doczekać. I mimo że szanuje panie tłumaczki to i tak się nie może doczekać. I ciężko jest je wytrzymać 10 dni na następny odcinek. No po prostu wkurzyło mnie to. Bo ta pani sama mogłaby przysiąść do takiego odcinka i niech zobaczy jak się tłumaczy taki odcinek. Aż mi się czasami odechciewa tłumaczenia jak czytam te komentarze.


Hmmm nie wiem dlaczego, ale ludzie mają jakąś taką dziwną przypadłość, że jak ktoś zaczyna coś robić i to udostępniać, to im się włącza postawa typu, że ta osoba jest im coś winna. Tak jakby się podpisało cyrograf i miało się do niego stosować pod groźbą linczu. Ok, ja rozumiem, że oni czekają, też mnie wkurza, że mi to tak długo zajmuje, ale ze względów zdrowotnych nie zawsze jestem się w stanie skupić na tych napisach, czasami wychodzą rzeczy, które trzeba załatwić od razu i nie można ich odłożyć z powodu robienia napisów. Szczególnie, że to są osoby, które najczęściej przychodzą na gotowe i obejrzenie odcinka z napisami zajmuje im dwie godziny, a nie dwa czy trzy tygodnie tłumaczenia, sprawdzania, korekty, kombinowania, synchronizacji itd.


Ja Cie bardzo dobrze rozumiem, bo ja też nie zawszę mogę przysiąść do tłumaczenia, a jak tłumacze to tylko po kilka minut serialu bo więcej nie daję rady. Nie spędzę też całego dnia przed komputerem bo wieczorem to chyba nic bym na oczy nie widziała. Inni ponauczali, że następny odcinek nie trzeba czekać prawie wcale być może kilka godzin albo dzień. A jak przychodzi że na nastepny odcinek trzeba poczekać tydzień lub dwa to już jest wielkie halo. Wrr... ale mnie zezłościli.
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Shelle
Arcymistrz
Arcymistrz


Dołączył: 28 Paź 2007
Posty: 46423
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 13:30:32 05-05-16    Temat postu:

Przecież to jest logiczne, że każdy tłumaczy kiedy ma czas i ochotę. Bo czasem nawet jak się ma czas to się go chce spożytkować nawet na zwykłym leżeniu do góry brzuchem i tyle. I bynajmniej nie mam zamiaru się spinać i stresować terminem publikacji odcinka serialu. Wiadomo, że skoro sprawia mi to przyjemność (a przede wszystkim lubię czytać komentarze osób po odcinku) to będę się starała tłumaczyć w miarę regularnie, ale nie zamierzam się zabijać dostosowywać z tempem do wymogu odbiorców. Zwłaszcza że życia nie da się do końca przewidzieć, więc nie ma w ogóle co planować. A ludzie nie ogarniają, że naprawdę nie da się odpowiedzieć na pytanie "kiedy będzie odcinek?", bo tłumaczy się i dodaje napisy sukcesywnie i jak będzie to będzie. Naprawdę średnio inteligentny człowiek powinien to zrozumieć.
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Laluna95
Motywator
Motywator


Dołączył: 18 Paź 2015
Posty: 201
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Zamość
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 13:46:21 05-05-16    Temat postu:

Czasami Ci co piszą komentarze nie są nawet średnio inteligentni Napisałam do tej pani Agaty Krzysztof coś tam... Ze jeżeli chce pomóc przy tłumaczeniu to nie ma sprawy niech piszę Poczekam i zobaczę czy coś odpiszę
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Shelle
Arcymistrz
Arcymistrz


Dołączył: 28 Paź 2007
Posty: 46423
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 14:05:13 05-05-16    Temat postu:

Laluna95 napisał:
Czasami Ci co piszą komentarze nie są nawet średnio inteligentni Napisałam do tej pani Agaty Krzysztof coś tam... Ze jeżeli chce pomóc przy tłumaczeniu to nie ma sprawy niech piszę Poczekam i zobaczę czy coś odpiszę

Zapewne strzeli focha i nic nie odpowie
Powrót do góry
Zobacz profil autora
ewunia13410029
Idol
Idol


Dołączył: 06 Lip 2015
Posty: 1897
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: 14:09:40 05-05-16    Temat postu:

No... Co za beton nam się trafił. Jak chce to może nas odciążyć w tłumaczeniach Chętnie też sobie popatrzę tylko. Tym bardziej, że już niedługo zaczynają mi wszelkie zaliczenia i wyjazdy terenowe + trzeba robić badania do pracy magisterskiej w laboratorium. Brakuje mi słów dla takich ludzi.
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Shelle
Arcymistrz
Arcymistrz


Dołączył: 28 Paź 2007
Posty: 46423
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 14:12:03 05-05-16    Temat postu:

Jakie zaliczenia? Co ty dziewczyno bredzisz? Przecież najważniejsze, żeby tłumaczenia były regularnie wstawiane Dopiero potem masz prawo myśleć o czymkolwiek innym
Powrót do góry
Zobacz profil autora
ewunia13410029
Idol
Idol


Dołączył: 06 Lip 2015
Posty: 1897
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: 15:03:53 05-05-16    Temat postu:

Shelle napisał:
Jakie zaliczenia? Co ty dziewczyno bredzisz? Przecież najważniejsze, żeby tłumaczenia były regularnie wstawiane Dopiero potem masz prawo myśleć o czymkolwiek innym


Coż za karygodny błąd popełniłam! O
A tak serio to tłumaczenie odcinka jest o wiele milszym zajęciem niż nauka geologii i hydrogeologii Polski w podziale na jednostki geologiczno-tektoniczne jak najmniejszego rzędu. Nigdy nie zrozumiem sensu takiej szczegółowej nauki, gdyż takie informacje to ja sobie mogę na mapach geologicznych znaleźć
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Laluna95
Motywator
Motywator


Dołączył: 18 Paź 2015
Posty: 201
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Zamość
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 15:04:36 05-05-16    Temat postu:

taa oni myślą, że my jesteśmy robotami nadającymi się tylko aby tłumaczyć, tłumaczyć, tłumaczyć...
Powrót do góry
Zobacz profil autora
EizPerAng
King kong
King kong


Dołączył: 09 Cze 2015
Posty: 2893
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Łódź *
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 15:21:34 05-05-16    Temat postu:

W ogóle zauważyłyście, że w tej grupie Odcinki z "Tureckie Seriale" czy "Turcja Tv coś tam" są udostępniane poprzez posty a Ka i "Kara Sevda" normalnie To jest wkurzające.

A jeżeli chodzi o "KS" to serial jest świetny Obejrzałam ten odcinek co był wczoraj WoW. Emocje sięgają zenitu i tyle dramy Emir vs Kemal co to było za starcie


Ostatnio zmieniony przez EizPerAng dnia 15:24:04 05-05-16, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Laluna95
Motywator
Motywator


Dołączył: 18 Paź 2015
Posty: 201
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Zamość
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 15:44:26 05-05-16    Temat postu:

Ci z tych wszystkich forów robią co chcą, nie zapytają nawet osób tłumaczących czy zgadzają się na to aby ktoś inny też to udostępniał. Nie dziwie się, żę niektóre seriale albo przestały być tłumaczona labo są tłumaczone bardzo wolno. Wy z KA też macie tam niezłe jazdy, bo czytam czasami komentarze pod postami i ludzie też nie mają za grosz kultury i cierpliwości.
Powrót do góry
Zobacz profil autora
ewunia13410029
Idol
Idol


Dołączył: 06 Lip 2015
Posty: 1897
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: 19:21:36 05-05-16    Temat postu:

Laluna95 napisał:
Ci z tych wszystkich forów robią co chcą, nie zapytają nawet osób tłumaczących czy zgadzają się na to aby ktoś inny też to udostępniał. Nie dziwie się, żę niektóre seriale albo przestały być tłumaczona labo są tłumaczone bardzo wolno. Wy z KA też macie tam niezłe jazdy, bo czytam czasami komentarze pod postami i ludzie też nie mają za grosz kultury i cierpliwości.


Myślą, że jak ktoś udostępnił coś w internecie to zrobił to, aby i inni to udostępniali bez pytania.
Na fb, gdzie tłumaczyłyśmy KM straszyłam takie osoby nawet prawem autorskim i sądem, ale i to nie pomogło. Dalej robiły swoje.

Edit: Dziewczyny mam pytanie. Wpadłam na taki pomysł, że może tłumaczyłybyśmy (tzn. ja) z danego odcinka lecącego w bieżącej emisji jakąś jedną wybraną ważną scenę i wrzucałabym to na fb? Tak w ramach hmm... swego rodzaju "bonusów". W ten sposób uzyskałybyśmy w pewnym sensie więcej dodatkowego czasu na spokojnie tłumaczenie odcinków, bo ludzie widząc daną scenę myślę, że byliby przez jakiś czas nią podekscytowani i nie marudziliby tak o odcinki. Jak Wy się na to zapatrujecie?


Ostatnio zmieniony przez ewunia13410029 dnia 20:15:09 05-05-16, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Shelle
Arcymistrz
Arcymistrz


Dołączył: 28 Paź 2007
Posty: 46423
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 20:15:20 05-05-16    Temat postu:

ewunia13410029 napisał:
Laluna95 napisał:
Ci z tych wszystkich forów robią co chcą, nie zapytają nawet osób tłumaczących czy zgadzają się na to aby ktoś inny też to udostępniał. Nie dziwie się, żę niektóre seriale albo przestały być tłumaczona labo są tłumaczone bardzo wolno. Wy z KA też macie tam niezłe jazdy, bo czytam czasami komentarze pod postami i ludzie też nie mają za grosz kultury i cierpliwości.


Myślą, że jak ktoś udostępnił coś w internecie to zrobił to, aby i inni to udostępniali bez pytania.
Na fb, gdzie tłumaczyłyśmy KM straszyłam takie osoby nawet prawem autorskim i sądem, ale i to nie pomogło. Dalej robiły swoje.

No i właśnie dlatego np. PK jest taki zakamuflowany i nie jest już nigdzie publikowany, bo ludzie bezkrytycznie rzucali linkami na prawo i lewo, a potem osoby udostępniające odcinki z napisami miały problemy. Niestety u nas bardzo często nie wystarczy poprosić tylko trzeba zakazać (czyli np. przestać publikować odcinki). A durni ludzie nie ogarniają, że działają na swoją własną szkodę.
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Telenowele Strona Główna -> Seriale tureckie wyemitowane Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 68, 69, 70 ... 232, 233, 234  Następny
Strona 69 z 234

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin