Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Ustronianka Prokonsul
Dołączył: 23 Paź 2006 Posty: 3402 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: Katowice
|
Wysłany: 22:48:53 29-06-09 Temat postu: |
|
|
Czy to prawda, że zwrot Culloci ma jakieś znaczenie? |
|
Powrót do góry |
|
|
athine Wstawiony
Dołączył: 05 Cze 2007 Posty: 4437 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: okolice Częstochowy Płeć: Kobieta
|
Wysłany: 10:38:23 03-07-09 Temat postu: |
|
|
ja nie jestem pewna, ale tłumaczę sobie to jako Dupeczka :-p
culo oznacza tylek
lloci, no to tworzy takie zdrobnienie jak dla mnie:P
Tyłeczek;d;d;d |
|
Powrót do góry |
|
|
Hope King kong
Dołączył: 21 Lut 2009 Posty: 2373 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Płeć: Kobieta
|
Wysłany: 15:00:46 08-07-09 Temat postu: |
|
|
czy jest jakaś różnica pomiędzy słowami: Hada a Hadita?? |
|
Powrót do góry |
|
|
Lizzie Arcymistrz
Dołączył: 31 Lip 2007 Posty: 25634 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 2/3
Płeć: Kobieta
|
Wysłany: 15:14:11 08-07-09 Temat postu: |
|
|
A Hadita to nie jest zdrobnienie od Hada? Coś jak Anahi - Anahita. Dodając końcówki -ita/ito do rzeczowników tworzy się właśnie zdrobnienia |
|
Powrót do góry |
|
|
Hope King kong
Dołączył: 21 Lut 2009 Posty: 2373 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Płeć: Kobieta
|
Wysłany: 15:16:38 08-07-09 Temat postu: |
|
|
Lizzie napisał: | A Hadita to nie jest zdrobnienie od Hada? Coś jak Anahi - Anahita. Dodając końcówki -ita/ito do rzeczowników tworzy się właśnie zdrobnienia |
właśnie tak mi się wydawało, ale chciałam się upewnić, bo z hiszpańskiego jestem "lewa" xD
dzięki Lizzie |
|
Powrót do góry |
|
|
Monika. Idol
Dołączył: 15 Sty 2008 Posty: 1861 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: z Polski:):) Płeć: Kobieta
|
Wysłany: 21:26:56 12-07-09 Temat postu: |
|
|
Co oznacza tytuł piosenki No Pares? |
|
Powrót do góry |
|
|
agusia7 Generał
Dołączył: 15 Kwi 2008 Posty: 8659 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Płeć: Kobieta
|
Wysłany: 21:45:26 12-07-09 Temat postu: |
|
|
Monika. napisał: | Co oznacza tytuł piosenki No Pares? |
Nie przestawaj |
|
Powrót do góry |
|
|
Monika. Idol
Dołączył: 15 Sty 2008 Posty: 1861 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: z Polski:):) Płeć: Kobieta
|
Wysłany: 9:36:22 13-07-09 Temat postu: |
|
|
agusia7 napisał: | Monika. napisał: | Co oznacza tytuł piosenki No Pares? |
Nie przestawaj |
agusia bardzo dziękuję |
|
Powrót do góry |
|
|
Notecreo Arcymistrz
Dołączył: 13 Lip 2007 Posty: 24252 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Płeć: Kobieta
|
Wysłany: 0:32:15 14-07-09 Temat postu: |
|
|
Marisa napisał: | Czy to prawda, że zwrot Culloci ma jakieś znaczenie? |
wg mnie tu chodzi o proste przekręcenie liter w nazwisku, jakos mi sie ojciec Mii z tyleczkiem nie kojarzy |
|
Powrót do góry |
|
|
muneca Idol
Dołączył: 06 Lip 2008 Posty: 1755 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: warszawa Płeć: Kobieta
|
Wysłany: 1:48:31 14-07-09 Temat postu: |
|
|
no raczej o ta dupke chodzi
franco zawsze sie wkurza gdy slyszy culocci |
|
Powrót do góry |
|
|
anasetia Komandos
Dołączył: 23 Kwi 2008 Posty: 624 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: Białystok
|
Wysłany: 12:09:12 14-07-09 Temat postu: |
|
|
Tu chodzi zapewne o zwykłe przekręcenie liter.
Bo kiedyś właśnie Alma je przekręciła i powiedziała coś tam przepraszam blablabla... i Franco byl wkurzony, on jest zły, bo wie że ona specjalnie przekręca jego nazwisko. Nie ma to nic wspólnego z tyłeczkiem ;p |
|
Powrót do góry |
|
|
Lussii. King kong
Dołączył: 11 Lip 2009 Posty: 2289 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: Z Wonderland'u :) Płeć: Kobieta
|
Wysłany: 13:22:48 16-07-09 Temat postu: |
|
|
Heh szczerze mówiąc to Culloci z tyłeczkiem się nie kojarzy. NI epomyśłałabym o tym gdybym nie wiedziała, że culo to pupa . Mam pytanie. Szukam jakis fajnych stron gdzie mozna poćwiczyć gramatyke, ewentualnie jakieś opowiadania po hiszpańsku znaleźć. Taka edukacyjna strona Czy ktoś może taką zna?
Ostatnio zmieniony przez Lussii. dnia 13:23:27 16-07-09, w całości zmieniany 1 raz |
|
Powrót do góry |
|
|
anasetia Komandos
Dołączył: 23 Kwi 2008 Posty: 624 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: Białystok
|
Wysłany: 14:04:54 16-07-09 Temat postu: |
|
|
lussii9132 napisał: | Heh szczerze mówiąc to Culloci z tyłeczkiem się nie kojarzy. NI epomyśłałabym o tym gdybym nie wiedziała, że culo to pupa . Mam pytanie. Szukam jakis fajnych stron gdzie mozna poćwiczyć gramatyke, ewentualnie jakieś opowiadania po hiszpańsku znaleźć. Taka edukacyjna strona Czy ktoś może taką zna? |
Ja znam. I z niej korzystam Jak chcesz to daj mi swój nr. gg bo nie wiem czy tu można stronki podawać;p
EDIT: Mógłby mi ktoś to przetłumaczyć jest to zaledwie 1 min ;p :
http://www.youtube.com/watch?v=5L1r6UPcrT8
Czy ktoś ma wolny czas aby przetłumaczyć resztę odc. RBD La Familia czyli od 6 odc. ?
Ostatnio zmieniony przez anasetia dnia 0:11:59 19-07-09, w całości zmieniany 2 razy |
|
Powrót do góry |
|
|
Anetka1650 Debiutant
Dołączył: 16 Sty 2008 Posty: 19 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
|
Wysłany: 19:43:33 25-07-09 Temat postu: |
|
|
co znaczy vondy ??? |
|
Powrót do góry |
|
|
Aleksia Mistrz
Dołączył: 15 Kwi 2009 Posty: 14599 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 1/3
Płeć: Kobieta
|
Wysłany: 20:12:56 25-07-09 Temat postu: |
|
|
Anetka1650 napisał: | co znaczy vondy ??? |
Vondy - tak nazywają fani Dulce i Uckera jako parę
Von- od nazwiska Uckera- Von Uckermann
dy- od ang tłumaczenia Dulce-Candy |
|
Powrót do góry |
|
|
|