Forum Telenowele Strona Główna Telenowele
Forum Telenowel
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy    GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Pomoc jezykowa związana z Rebelde i RBD
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 66, 67, 68 ... 102, 103, 104  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Telenowele Strona Główna -> Telenowele wyemitowane / Zbuntowani
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
annie
Komandos
Komandos


Dołączył: 02 Kwi 2008
Posty: 793
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: z krainy czarów
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 18:47:11 01-08-08    Temat postu:

Saugaro, nie źle ja miałam hiszpański przez 2 lata na lektoracie a teraz sama próbuję douczać bo nadal dużo mi brakuje...

Rob: Weszła główka dziecka w jedwabiu, w ramiona twojego taty, jedząc bardziej i bardziej jego słowa (=tak go słuchając), uciekając od własnych porażek. (R specjalnie używa 2i3 osoby)
Diego: Usiądź dziewczynko powiedz mi co sie stało maleńka powiedz co ty sądzisz słoneczko*
Roberta: Zamilcz!
Diego: Tak tak tak jesteś śliczna, juz zdejmij przebranie czarownicy (=maskę że jej nieobchodzi)
Roberta: Zamknij się!
Diego : Dogryź mi (=dowal mi tak bym nie mógł odpowiedzieć)
Rob: Zabiję Cię
Diego: Zabij mnie
Rob Na serio idę... (już to robię)
MyM : Teraz zamilkli oboje, nie szkoda im (=nie żałują) nie zdają sobie sprawy ze się poządają ze się kochają ze w nocy tęsknią za sobą, nie zdają sobie sprawy ze biją (=kłócą) się po to by moc zostać bliżej, chociaz nigdy się z tym nie pogodzą (z tym że tak jest) .... wishi wua wua wua
GyL: Teraz zamilkli we czwórkę i nas `artando`, już spróbujcie i przestańcie walczyć ... hiki wua wua wua wua.



i piosenka:

Bardzo boję się Cię stracić i nie ma powodu
Ponieważ bez Ciebie już nie oddycham i nocami jest mi zimno
Potrzebuję innej (=drugiej) części mnie
Najlepszej z mojej przeszłości, teraźniejszości i przyszłości
Mojego powodu by przeżyć...by żyć
Powrót do góry
Zobacz profil autora
deile
Debiutant
Debiutant


Dołączył: 04 Mar 2008
Posty: 50
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: 20:25:16 01-08-08    Temat postu:

Mam wielką prośbę. Znalazłam 3 i 5 część książki Dulce. Czy ktoś byłby w stanie przetłumaczyć? Wiem, że tego trochę jest więc nie mówię, że na już. Pytam orientacyjnie.
Jeśli tak to wyślę oryginał na meila
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Saugaro
Idol
Idol


Dołączył: 13 Sty 2008
Posty: 1191
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 2/3
Skąd: Warszawa
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 21:05:36 01-08-08    Temat postu:

annie napisał:
Saugaro, nie źle ja miałam hiszpański przez 2 lata na lektoracie a teraz sama próbuję douczać bo nadal dużo mi brakuje...



Jejku lektorat... moje marzenie... dziekuję Ci kochana annie jesli mogę sie jakos odwdzieczyc to zrobie to z najwiekszą przyjemnością. Naprawdę jestem Ci bardzo wdzięczna. Ja ucze sie od niedawna Czasem tłumacze sobie jakies nowe teksty duzo słucham, jest to raczej takie hobby niz profesjonalna nauka, ale efekty jakieś widzę. Chyba jednak przestane pisać tutaj swoje "tłumaczenia" bo tylko się ośmieszam przy takich ludziach jak Wy Niemniej jednak baaardzo dziękuję i przesyłam pozdrowienia
Powrót do góry
Zobacz profil autora
DulceJusta
Dyskutant
Dyskutant


Dołączył: 11 Mar 2008
Posty: 108
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 23:01:42 01-08-08    Temat postu:

Mógłby mi ktoś przetłumaczyć tę piosenkę!!!!

Las Cosas Que Vives

La amistad es algo que atraviesa el alma,
es un sentimiento que no se te va.
No te digo cómo, pero ocurre justo
cuando dos personas van volando juntos.

Suben a lo alto sobre la otra gente,
como dando un salto en la inmensidad.
Y no habrá distancia no la habrá
ni desconfianza, si te quedas en mi corazón,
ya siempre.

Porque en cada sitio que estés,
porque en cada sitio que esté,
en las cosas que vives, yo también viviré.
Porque en cada sitio que estés,
nos encontraremos unidos
uno en brazos del otro, es el destino.

En la misma calle, bajo el mismo cielo,
aunque todo cambie no nos perderemos.
Abre bien los brazos mándame un aviso,
no te quepa duda, yo te encontraré.
No estarás ya solo yo estaré
continuando el vuelo que
te lleve con mi corazón,
ya siempre.

Porque en cada sitio que estés,
porque en cada sitio que esté,
en las cosas que vives, yo también viviré.
Porque en cada sitio que estés,
no nos queda más que un camino,
solo habrá dos amigos, tan unidos.

Cree en mí, no te atrevas a dudar,
todas las cosas que vives
si son sinceras como tú, y yo,
sabes tu, que jamas terminarán.

Porque en cada sitio que estés,
porque en cada sitio que esté,
En las cosas que vives, yo también viviré.

Porque en cada sitio que estés,
Que esté, porque en cada sitio que esté,
Y que esté.
tú me llevas contigo dentro del corazón.
Porque en cada sitio que estés,
nos encontraremos unidos,
uno en brazos del otro,
es el destino.
Es el destino.
Porque en cada sitio que estés,
porque en cada sitio que esté,
en las cosas que vives,
yo también viviré

Bardzo bardzo proszę!!!
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Gumisiowa
Wstawiony
Wstawiony


Dołączył: 06 Lip 2008
Posty: 4900
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: z sypialni Uckera xD
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 14:35:40 02-08-08    Temat postu:

[link widoczny dla zalogowanych] bardzo bym prosila o przetlumaczenie tego dialogu Diega i Rob od 4:43
Powrót do góry
Zobacz profil autora
deile
Debiutant
Debiutant


Dołączył: 04 Mar 2008
Posty: 50
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: 10:14:07 03-08-08    Temat postu:

[link widoczny dla zalogowanych] czy ktoś mógłby przetłumaczyć poemat, który Dulce czyta na początku. Bardzo prosze
A jeśli gdzieś już jest to prosze o link.
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Rocky
Wstawiony
Wstawiony


Dołączył: 13 Kwi 2007
Posty: 4489
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 1/3
Skąd: EWS - Mexico

PostWysłany: 11:02:33 03-08-08    Temat postu:

"Despiera Te" to jest obudż sie, i Despierta Te spiewa sie tez jak ktos ma urodziny, ostatnio w Rebelde tak Alma spiewala Rob, Wiec jest jakas roznica?
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Saugaro
Idol
Idol


Dołączył: 13 Sty 2008
Posty: 1191
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 2/3
Skąd: Warszawa
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 18:32:13 03-08-08    Temat postu:

deile napisał:
http://pl.youtube.com/watch?v=62zL5tu5bNc&feature=related czy ktoś mógłby przetłumaczyć poemat, który Dulce czyta na początku. Bardzo prosze
A jeśli gdzieś już jest to prosze o link.

Wydaje mi sie ze to jest jeden z wierszy Dulce z jej ksiazki Dulce Amargo ale moze sie mylę...
Powrót do góry
Zobacz profil autora
R.
Debiutant
Debiutant


Dołączył: 16 Lip 2008
Posty: 46
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: 20:24:02 03-08-08    Temat postu:

Rocky - wydaje mi się, że Alma śpiewa popularną w Meksyku piosenkę 'urodzinową' (takie nasze "Sto lat") - Las Mañanitas:


Despierta (nombre de la persona) despierta


cały tekst: [link widoczny dla zalogowanych]
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Gumisiowa
Wstawiony
Wstawiony


Dołączył: 06 Lip 2008
Posty: 4900
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: z sypialni Uckera xD
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 21:01:03 03-08-08    Temat postu:

lisoYsensual napisał:
http://pl.youtube.com/watch?v=RSUK6ntlIjc bardzo bym prosila o przetlumaczenie tego dialogu Diega i Rob od 4:43


pooonawiam znow
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Saugaro
Idol
Idol


Dołączył: 13 Sty 2008
Posty: 1191
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 2/3
Skąd: Warszawa
Płeć: Kobieta

PostWysłany: 22:19:47 04-08-08    Temat postu:

[link widoczny dla zalogowanych]
Co oni tutaj pokładnie mowią pomożcie proszę
Powrót do góry
Zobacz profil autora
DulceJusta
Dyskutant
Dyskutant


Dołączył: 11 Mar 2008
Posty: 108
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 23:10:07 04-08-08    Temat postu:

DulceJusta napisał:
Mógłby mi ktoś przetłumaczyć tę piosenkę!!!!

Las Cosas Que Vives

La amistad es algo que atraviesa el alma,
es un sentimiento que no se te va.
No te digo cómo, pero ocurre justo
cuando dos personas van volando juntos.

Suben a lo alto sobre la otra gente,
como dando un salto en la inmensidad.
Y no habrá distancia no la habrá
ni desconfianza, si te quedas en mi corazón,
ya siempre.

Porque en cada sitio que estés,
porque en cada sitio que esté,
en las cosas que vives, yo también viviré.
Porque en cada sitio que estés,
nos encontraremos unidos
uno en brazos del otro, es el destino.

En la misma calle, bajo el mismo cielo,
aunque todo cambie no nos perderemos.
Abre bien los brazos mándame un aviso,
no te quepa duda, yo te encontraré.
No estarás ya solo yo estaré
continuando el vuelo que
te lleve con mi corazón,
ya siempre.

Porque en cada sitio que estés,
porque en cada sitio que esté,
en las cosas que vives, yo también viviré.
Porque en cada sitio que estés,
no nos queda más que un camino,
solo habrá dos amigos, tan unidos.

Cree en mí, no te atrevas a dudar,
todas las cosas que vives
si son sinceras como tú, y yo,
sabes tu, que jamas terminarán.

Porque en cada sitio que estés,
porque en cada sitio que esté,
En las cosas que vives, yo también viviré.

Porque en cada sitio que estés,
Que esté, porque en cada sitio que esté,
Y que esté.
tú me llevas contigo dentro del corazón.
Porque en cada sitio que estés,
nos encontraremos unidos,
uno en brazos del otro,
es el destino.
Es el destino.
Porque en cada sitio que estés,
porque en cada sitio que esté,
en las cosas que vives,
yo también viviré

Bardzo bardzo proszę!!!


ja też ponawiam prośbę!!!!
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Notecreo
Arcymistrz
Arcymistrz


Dołączył: 13 Lip 2007
Posty: 24252
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 23:56:15 04-08-08    Temat postu:

moge wam to przetlumaczyc na jutro
Powrót do góry
Zobacz profil autora
DulceJusta
Dyskutant
Dyskutant


Dołączył: 11 Mar 2008
Posty: 108
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: Kobieta

PostWysłany: 1:14:12 05-08-08    Temat postu:

ja będę Ci bardzo wdzięczna!!!!
czekam z niecierpliwością!!!!
I z góry dziękuję serdecznie!!!
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Rocky
Wstawiony
Wstawiony


Dołączył: 13 Kwi 2007
Posty: 4489
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 1/3
Skąd: EWS - Mexico

PostWysłany: 11:03:19 05-08-08    Temat postu:

Prosze o przetlumaczenia tak mniej wiecej slow Any z tych Filmikow, bede bardzo Wdzieczny!


[link widoczny dla zalogowanych]

[link widoczny dla zalogowanych]

[link widoczny dla zalogowanych]
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Telenowele Strona Główna -> Telenowele wyemitowane / Zbuntowani Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 66, 67, 68 ... 102, 103, 104  Następny
Strona 67 z 104

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin